Vendosa se ishte koha të bëhesha një anti-hero. A Fistful of Dollars ishte një bashkëprodhim italian/gjerman/spanjoll, kështu që kishte një pengesë gjuhësore të rëndësishme në xhirime. … Ngjashëm me filmat e tjerë italianë të xhiruar në atë kohë, të gjitha pamjet u filmuan në heshtje dhe dialogu dhe efektet zanore u dubluan në post-produksion
Pse janë dubluar spageti western?
Përgjigje: Termi filloi në vitet 1960, kur ishte më lirë të bësh filma në Itali sesa në Shtetet e Bashkuara. Regjisorët bënin western atje dhe kishin dubluar anglisht për aktorët italianë.
Pse dublohen filmat e Sergio Leone?
Aktorët interpretuan duke përdorur secili një gjuhën e tyre origjinale dhe më pas filmi u dublua në vendet sipas nevojës: në Itali, aktorët anglezë dhe spanjollë, në SHBA. S. aktorët spanjollë e kështu me radhë. As në versionin italian buzët nuk sinkronizohen gjithmonë, kështu që është e njëjta situatë për të gjithë.
A është Fistful plot me dollarë një vazhdim?
I papërpunuar, me buxhet të ulët, por tërheqës, A Fistful of Dollars u bë një hit në arkë kur u publikua në Shtetet e Bashkuara në vitin 1967. Ai solli dy vazhdime: Për disa dollarë më shumë (1965) dhe The Good, the Bad, and the Ugly (1966), kjo e fundit konsiderohet gjerësisht si më e mira e trilogjisë.
Sa u pagua Clint Eastwood për disa dollarë më shumë?
Paga e Clint Eastwood ishte rritur nga 15,000 dollarë për A Fistful of Dollars (1964) në $50,000 për këtë film dhe arriti në 250,000 dollarë (plus 10% të bruto) për The Good, the Bad and the Ugly (1966).